Spotlight on Translation: June Edition

Spotlight on Translation: June Edition

Spotlight on Translation: June Edition
In this, our fourth monthly spotlight, you’ll find reviews of short stories by Haruki Murakami, novellas by Natalia Ginzburg, and an expansive anthology of Russian–language poetry of World War II; interviews with Luis Alfaro, whose Greek Trilogy “brilliantly transplants Sophocles’s Electra and Oedipus and Euripides’s Medea into the modern-day streets of Los Angeles and New York,” and Jhumpa Lahiri, who has self-translated her novel Whereabouts from Italian (as well as a review of the novel); a fascinating excerpt from Anna Aslanyan’s Dancing on Ropes: Translators and the Balance of History on John Florio, whose rendition of Montaigne’s essays influenced Shakespeare and many others; Nicholas Glastonbury’s pained and passionate call to arms against limiting notions of “World Literature”; an essay exploring the role of race in three as-yet untranslated German novels; and Fady Joudah’s timely translation of three poems by Palestinian poet Maya Abu-Alhayyat.

— Boris Dralyuk, Editor-in-Chief


 




 

This digest is part of our year-round celebration of our 10th anniversary. To celebrate with us, please visit our anniversary page!