Tess Lewis is a writer and translator from French and German. Her translations include works by Walter Benjamin, H. M. Enzensberger, Christine Angot, and Philippe Jaccottet. She was awarded the 2017 PEN Translation Prize for Maja Haderlap’s Angel of Oblivion and her translation of Lukas Bärfuss’s One Hundred Days was shortlisted for the Oxford/Weidenfeld Translation Prize. She is an advisory editor for The Hudson Review.
Tess Lewis
Articles
A “Fiercely Rugged Thought-Quarry”: On Translating Ludwig Hohl’s Magnum Opus
Tess Lewis describes the challenges of translating Hohl’s “The Notes” into English.
Seeing Vienna: Poems Inspired by Christine de Grancy’s Photographs
Tess Lewis presents her translations of Maja Haderlap’s poetic cycle “Seeing Vienna,” inspired by the photographs of Christine de Grancy.
It’s Between Us: Lukas Bärfuss’s Georg Büchner Prize Acceptance Speech
Tess Lewis translates Swiss author Lukas Bärfuss’s Georg Büchner Prize acceptance speech.
:quality(75)/https%3A%2F%2Fassets.lareviewofbooks.org%2Fuploads%2F202201thenotesludwighohl.png)
:quality(75)/https%3A%2F%2Fassets.lareviewofbooks.org%2Fuploads%2F2021125-%C2%A9-Christine-de-Grancy-GOTTER-FAMA-Neue-Hofburg.jpg)
:quality(75)/https%3A%2F%2Fassets.lareviewofbooks.org%2Fuploads%2F202001BarfussBuchner.png)