Ann Goldstein on Alba de Céspedes’ “Forbidden Notebook”

Medaya Ocher and Kate Wolf speak with Ann Goldstein, whose most recent translated work is “Forbidden Notebook” by Alba de Céspedes.

By LARB Radio HourFebruary 17, 2023

    Keep LARB paywall-free.


    As a nonprofit publication, we depend on readers like you to keep us free. Through December 31, all donations will be matched up to $100,000.


    Subscribe on Podcasts | Spotify | SoundCloud

    Do you love listening to the LARB Radio Hour? Support the production of this weekly podcast on books, art, and culture. Donate today.

    Medaya Ocher and Kate Wolf speak with the celebrated translator Ann Goldstein, whose most recent translated work is a novel called Forbidden Notebook by Alba de Céspedes. Ann Goldstein is a former editor at the New Yorker, where she worked from 1974 to 2017. She began translating Italian literature in the ’90s and in 2005 she translated Elena Ferrante’s Days of Abandonment. She went on to translate Ferrante’s entire Neapolitan trilogy, starting with My Brilliant Friend. Goldstein’s latest translation, Forbidden Notebook, is a novel written by the Cuban-Italian writer Alba de Céspedes. First published in Italy in the 1950s, the novel centers around a woman who buys a notebook on a whim, and begins to furtively write in it, hiding it and herself from her husband and her children. Through the notebook, she begins to learn more about her desire, her guilt, and the sacrifices she has made for her family, her past, and her future.


    Also, Maggie Millner, author of Couplets, returns to recommend The Call-Out: A Novel in Rhyme by Cat Fitzpatrick.

    LARB Contributor

    The LARB Radio Hour is hosted by Eric Newman, Medaya Ocher, and Kate Wolf.

    Share