Spotlight on Translation: July Edition

Spotlight on Translation: July Edition

Spotlight on Translation: July Edition
In this, our fifth monthly spotlight, you’ll find penetrating reviews of new novels translated from the Catalan of Eva Baltasar, the Italian of Gianrico Carofiglio, and the Russian of Andrey Kurkov, as well as of the Bosnian family sagas of Miljenko Jergović and Semezdin Mehmedinović; assessments of the third volume in Tove Ditlevsen’s autobiographical “Copenhagen Trilogy” and of the second volume of Aleksandr Solzhenitsyn’s memoir Between Two Millstones, which covers his exile in the United States; a profile of the translators of Clarice Lispector and of the poet Aaron Poochigian, who has recently rendered the patriotically obscene comedies of Aristophanes; appreciations of Anne Carson and Rosanna Bruno’s graphic reimagining of Euripides’s The Trojan Women and of the Russian author Teffi and her dedicated translators, led by Robert Chandler; and an essay by Alice Munro's translator into Hindi that would be funny were it not troubling.

— Boris Dralyuk, Editor-in-Chief


 




 

This digest is part of our year-round celebration of our 10th anniversary. To celebrate with us, please visit our anniversary page!