In Memory of Mahmoud Darwish (1941-2008)

The Los Angeles Review of Books marks the fifth anniversary of the death of Mahmoud Darwish, one of the great poets of Palestine, with "Canvas on the Wall,” originally published in 1969 when Darwish was 28 years old.

By Fady JoudahAugust 7, 2013

    In Memory of Mahmoud Darwish (1941-2008)

    Mahmoud Darwish died on August 9th, Nagasaki Day. He had undergone cardiovascular surgery on August 6th.  Hiroshima Day had also been significant for Darwish during the terrifying Israeli destruction of Beirut, Lebanon in 1982 — a Memory of Forgetfulness he achingly documented in prose. “Canvas on the Wall,” originally published in 1969, when Darwish was 28 years old, is just one fitting tribute to this great poet on the fifth anniversary of his death.


    – Fady Joudah




     Canvas on the Wall
     


    …and we keep saying things
    about the sunset on the little land, while on the wall
    Hiroshima weeps, another night
    passes, as all we take from our world
    is the form of death
    at high noon


    Your eyes belong to another age
    my body owns another story
    and in dream we desire jasmine


    Years ago, when the world
    dispensed with us and the walls
    were difficult to comprehend, aspirin
    could return olives, dreams
    and windows to their owners
    and longing was a game
    to distract us from the years


    But now we say many things
    about wilting wheat in the little land
    and on the wall Hiroshima weeps,
    a glistening truth-dagger, what we take
    from our world, the color of death
    at high noon


    In the burning of a first kiss
    sorrow melts, death sings, I lose
    my sadness and croon:
    Is there a body that can’t become a voice?


    What sorrow
    doesn’t embrace the globe
    to the singer’s chest?


    We keep saying things
    about the agony of grass in the little land
    while on the wall Hiroshima weeps
    a forgotten kiss, what we take
    from our world is just the taste of death
    at high noon


    A thousand rivers jog while the strong
    throw dice in a café and the flesh
    of martyrs disappears, sometimes in clay
    and other times it amuses the poets


    And at night, my love, I sip
    vanity’s milk from your silence


    We say many things
    about the loss of color in the little land
    and on the wall Hiroshima weeps
    a girl that has died


    As all we take from our world
    is the sound of death
    at high noon


                                 Translated from the Arabic by Fady Joudah

    LARB Contributor

    Fady Joudah's most recent poetry collections are Footnotes in the Order of Disappearance and Tethered to Stars, both from Milkweed Editions. He is also the author of the poetry collections Alight and Textu, both released by Copper Canyon Press. He is the recipient of the Griffin International Poetry Prize in 2013 and is a Guggenheim fellow in poetry.

    Share

    Did you know LARB is a reader-supported nonprofit?


    LARB publishes daily without a paywall as part of our mission to make rigorous, incisive, and engaging writing on every aspect of literature, culture, and the arts freely accessible to the public. Help us continue this work with your tax-deductible donation today!